Собираюсь в трудный путь я... Ну то есть, на работу, конечно же. И смотрю фоном "Новую Надежду" в старом советском переводе 1989 года.
И знаете, он так прекрасен, что просто слов нет. Он него веет какой-то душевностью, чем-то таким по-хорошему старым. Замечательное попадание в касты и в реплики. Когда-то слышала, что в совке на дубляж подбирали актеров не просто по голосу, а даже по схожести физической комплекции, чтобы они еще сильнее соответствовали поставленной задаче.
Одно только смешит, что Дарта "наше все" Вейдера называют словосочетанием "Благородный Вейдер", вместо "Лорд Вейдер". Видимо тогда нельзя было использовать слово "лорд")

Наверное, это трейлер "Последних Джедаев" толкнул меня на пересмотр того, с чего все началось.