Lightroom lover

Очень давно хотела написать этот пост. Сейчас его можно приурочить к недавнему завершению сценического «проката» русской версии. Сам текст это что-то вроде сильно ИМХОшного сравнительного обзора.«Призрак оперы» русская версия vs. фильм Джоэля Шумахера vs. «Призрак оперы в Королевском Альберт-холле» (25-ый юбилей)
Написать этот анализ меня заставило частично собственное разочарование в некоторых аспектах русскоязычной постановки, частично разочарование некоторых моих близких-знакомых и из-за того неприятие истории.
Я не буду сильно касаться книги. Она будет упомянута только в контексте разговора о двух персонажах.
хНачнем с того, что фильм 2004 года кое-как смотрибелем. У него есть несколько раздражающе слабых мест: вокал ключевых персонажей, слабая актерская игра Кристин-Эмми Россум, которая большую часть фильма играет в Белла-Свонн-стиле с постоянно приоткрытым ртом, а поет едва-едва средне. Но самым чудовищным провалом экранизации для меня была постановка финальной сцены в подземельях оперы. Сцена, которая по идее должна брать за живое, вместо этого заставила меня покрыться фэйспалмами и хихикать.
Дело в том, что у меня есть абсолютный эталон – юбилейный спектакль в Альберт-Холле. Хотя, повторяю, мое мнение - субъективно.
Тут уж по принципу «кому что ближе». Если книга – это готический роман. Фильм и русская версия, как и ранняя сценическая, это все же романтическая история на фоне необычных событий. История с хорошим концом. А вот то, что я увидела на сцене Альберт-холла… это была настоящая драма. Финал вызывает очень спорные эмоции. И история с такого ракурса мне куда как интереснее.
В отыгрыше основных персонажей действительно чувствуются коррективы. Это связано с тем, что существует мюзикл «Love never dies», который по факту является прямым продолжением «Призрака». Мюзикл я видела, и он крайне хренов. Я даже не знаю, как к нему относиться. Помню, как сидела с лицом: «Что я тока что посмотрела?».
Не вдаваясь в спойлеры второй части, скажу лишь, что он был холодно и даже негативно принят критиками и зрителем. Безоговорочный успех сиквел имел только в Австралии. Сам Уэббер потом всячески открещивался от слов о том, что «LND» продолжение. Мол, нет, меня не так поняли, это самостоятельное произведение.
Главное отличие «нового» прочтения «Призрака» от русской, киношной и классической версии – это то, что любовь и хэппи энд тут… скажем так, далеко не идеалистичны.
Давайте пройдемся по основным персонажам и их взаимодействию.
Кристин в юбилейной постановке чудо, как хороша. Сьерра Боггесс не играет – она живет на сцене. Ее героиня настоящая, эмоциональная, сильная, яркая, но со своими слабостями. Она не похожа на классическую даму в беде или трофейный персонаж, коей по большому счету является в книжном оригинале/фильме. Многогранность этой актрисы прекрасно видна в те моменты, когда ее персонаж сам исполняет другие роли. И Аминта из «Дон Жуана» и немой паж из «Il Muto» - это две совершенно разные личности. А уж вокал и вовсе богичен)
Наиболее сильно переработанный персонаж тут – Рауль. В классической и русской постановке – это такой трогательный нежный вьюноша, по уши влюбленный в Кристин. И Евгений Зайцев в русской версии и Патрик Уиллсон в фильме отыгрывали именно такой типаж. Но только Рауль Уиллсона производит впечатление человека, который хотя бы физически способен навалять и защитить даму. От себя скажу, что в книге для меня это был САМЫЙ скучный персонаж, хотя большая часть повествования крутилась вокруг него. Однако там он был практически беспомощен. Даже не сам спасал Кристин по факту, а так из-за спины (спойлер) другого персонажа подвывал: «Любимая, как ты?», «Нет, только не это!»… Да еще и до заварушки с Эриком (Призраком) занимался сталкингом за мадмуазель Даэ.
Хотя, окей, Эрик сам некислый сталкер.
Рауль Хэдли Фрайзера из юбилейной постановки не такой. Нет, это довольно циничный, гордый, непробиваемый, пресыщенный жизнью виконт. Возможно, он и правда по-своему любит Кристин, или думает, что любит, но я увидела несколько другое. Что она для него и есть тот самый «трофей».
Я даже затрудняюсь сказать, а любит ли его в этой версии Кристин. Влюблена поначалу, искренне рада встрече с другом детства после многих лет и привязана к нему – возможно. Но вот насчет любви я не уверена. В сцене на крыше Кристин действительно напугана. Она боится за свою жизнь и свободу. И скорее молит Рауля о помощи, нежели признается в чувствах. Именно она произносит впервые то самое: That's all I ask of you…
По лицу Хэдли же видно, что его Рауль с большим трудом верит в историю Кристин о подземельях и Призраке, однако соглашается ей помочь и тоже признается в чувствах.
Наиболее показательны в этом смысле сцены репетиции оперы «Джон Жуан». Их, увы, нет в экранизации. И это очень сильно упрощает весь конфликт. Потому что если в русской версии Рауль именно настойчиво уговаривает Кристин сыграть роль приманки для Призрака, то в юбилейной этот персонаж практически принуждает ее к тому же. Рауля во втором акте явно больше заботит поимка Эрика и собственная гордость, а не безопасность Кристин или кого-то еще. Он в какой-то момент практически одержим этим желанием.
Сперва он говорит Кристин, что ты не обязана играть в этой опере и все такое. Потом – фигак – и мы его поймаем, а ты нам нужна для этого. *Тут должна быть картинка «Вот это поворот!»*
Во всех сценических версиях у Кристин от этого случается истерика. Но только с Боггесс в главной роли я реально ей сочувствовала и была уверена, что слышу крик человека по-настоящему загнанного в угол.
Но даже такой спорный, а порой почти мудаческий Рауль вызывает у меня больше интереса как персонаж, чем тупо романтичный мальчик.
Теперь переходим к другому ключевому тандему персонажей Призрак-Кристин.
У Призрака-Рамина Каримлу (юбилейная версия) идеальные голос, исполнение и интонации в этой роли. Голос завораживает до глубины души, но нужная харизма не во всех сценах чувствуется. Иногда мне почему-то не нравится его жестикуляция, хотя в сцене «Stranger than You Dreamt It» он бесподобен.
Да, между Сьеррой и Рамином есть самая настоящая химия и еще какая, не зря гуглу часто давались запросы не встречаются ли они. И это тащит.
Когда в финале они просто стоят друг напротив друга несколько мгновений прежде, чем Кристин уходит, чтобы быть с Раулем, ты сам невольно замираешь. В этой сцене кожей чувствуется, что она сомневается, правильный ли выбор сделала.
Диапазон эмоций, которые Кристин-Сьерра испытывает к своему учителю, передан великолепно. Она боится, благоговеет перед его гением, благодарна за голос, который он ей подарил, наивно доверяет и тянется к нему всей своей душой.
Вот это, блин, химия! А не эти, прости Господи:
-Анастейша…
-Кристиан…
Возвращаемся к Призраку, т.е. Призракам.
Джерард «орущий Царь Леонид» Баттлер все-таки не был удачным выбором для фильма. Из этого актера выходят хорошие герои или антигерои эпосов/ боевикой, но сумрачный гений с гипнотическим голосом - очень сильно таксы бе. Нет, я не умаляю его личной привлекательности, но в некоторых вещах этого недостаточно.
С русской версией все еще сложнее. Я уже писала, что попала на спектакль, где титульную роль играл недавно введенный как дублер Андрей Школьдыченко.
Меня ждало разочарование – Андрей вообще не понял своей роли, но я не буду повторяться снова. Мои знакомые попали на Дмитрия Ермака, но и тут они остались недовольны. Друг-кардиолог даже назвал Призрака истеричкой)
Но ладно, не все так плохо, говорят, что Иван Ожогин очень хорош в этой роли. Пожалуй, его действительно стоило посмотреть-послушать.
Немного о наших Кристинах. Они и правда на уровне, но не вызывают у меня и четверти тех эмоций, что Сьерра. Она навсегда останется для меня лучшей Кристин, хотя по факту Сара Брайтман была той, кто создала эту роль.
Теперь о второстепенных персонажах. Наши директора оперы. Я не знаю, кто был в ролях в тот день, когда я смотрела спектакль, но они просто… офигенные. Харизматичные, забавные, отлично справляющиеся со своими ролями и запоминающиеся, что удается далеко не всем комедийным второстепенным персонажам. Вот кто действительно зажигал зал, каждым своим появлением. В фильме же они невыразительны и смотрятся проходными. И вот тот редкий момент, который мне в нашей постановке понравился куда больше, чем в постановке Альберт-холла.
О Карлотте. Это персонаж, который дико доставлял мне в фильме и который откровенно кайфовал появляясь в кадре. Даже короткая сцена на меньше, чем полминуты времени с показушным обмороком в карете и та была хороша. А что в театре? Я постоянно натыкалась на мнение в обзорах, что многим не нравится актриса, исполнявшая ее роль в Юбилейной постановке. Пишут, что «похожа на жабу». Так, ё-маё, это, видать, такой реверанс в сторону того, что Призрак называл ее жабой за характер и голос. Да, кажется, что образ получился с любой стороны непривлекательный. Вокал специально поставлен так, что он правильный, но до невозможности бесит. Ну и поступки ее раздражают, само собой. НО! Играть – она играет. Персонаж выглядит хоть и неприятным, но живым. В русской постановке к вокалу Карлотты, которую я видела, не придерешься, но стоит ей перейти от пения к диаложным актерским кускам и работе с другими героями, и вот тут фэйл – не доигрывает. Катастрофически не доигрывает, по крайне мере на том спектакле, что я видела.
Мадам и Мег Жири. Знаете, а в кино они мне тоже больше понравились. Да, в сценических версиях образ Мадам Жири очень яркий, но он не цепляет. А образ Мег очень серый. В фильме же мама и дочь, как по мне, так раскрыты лучше. Так же как и их мотивация.
Тут, вроде как, надо подвести некий итог. Но поскольку я уже выговорила выше все, что думаю, то итог будет краток.
1) Те, кто смотрел фильм и вам не понравилось;
2)Те, кто смотрел русскую версию и не понял, за что спектакль не сходит со сцены уже почти 30 лет.
Если вы действительно хотите дать истории второй шанс, копнуть чуть глубже и понять причину легендарности – забиваете в поисковик ВК (есть там и на мэйле, кусками лежит на Ютубе) the Phantom Of The Opera 25th Anniversary и оцениваете эту версию.
Тем, кто хочет еще только познакомиться с «ПО», рекомендую то же.
@темы: Призрак оперы, мюзиклы, It's all about the music, The Phantom of the opera